No exact translation found for المعونة البيئية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المعونة البيئية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El contexto de la ayuda internacional está cambiando rápidamente.
    وأوضح أن بيئة المعونة الدولية آخذة في التغيُّر بسرعة.
  • a) La capacidad del UNFPA para responder a los desafíos del nuevo entorno de asistencia;
    (أ) قدرة الصندوق على الاستجابة لتحديات البيئة الجديدة للمعونة؛
  • El plan incluye elementos de asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países acerca de su función en el nuevo entorno de la ayuda y sirve de instrumento para vigilar la respuesta del GNUD.
    وتبين الخطة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية دورها في البيئة الجديدة للمعونة وتعمل بوصفها أداة لرصد استجابة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
  • En el plan se aborda la armonización de la labor de las Naciones Unidas con los planes nacionales de desarrollo; el fortalecimiento de las capacidades nacionales para hacer frente a los cambios en la situación de la ayuda; y un aumento de los esfuerzos por fortalecer y utilizar los sistemas nacionales.
    وتعالج الخطــــة مواءمة عمل الأمم المتحدة مع خطط التنمية الوطنية؛ وتعزيز القدرات الوطنية في بيئة معونة متغيرة؛ وزيادة الجهود من أجل تعزيز النظم الوطنية واستخدامها.
  • El perfil de las oficinas en los países, introducido en 2003, ha sido examinado en 2007 para evaluar su eficacia, teniendo en cuenta las nuevas condiciones para la prestación de la ayuda, la reforma de las Naciones Unidas y las necesidades cambiantes de la organización.
    واستُعرضت عام 2007 دراسة هياكل المكاتب القطرية التي استحدثت في عام 2003 بهدف بحث مدى فعاليتها بمراعاة بيئة المعونة الجديدة والإصلاح في الأمم المتحدة والاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
  • En el nuevo entorno de la asistencia para el desarrollo, si se quiere asegurar que la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer reciban los recursos financieros adecuados es preciso que la igualdad entre los géneros se convierta en una prioridad de los objetivos y planes nacionales de desarrollo.
    وفي بيئة المعونة الجديدة، يقتضي ضمان توافر الموارد المالية الكافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، إيلاء الأولوية للمساواة بين الجنسين في الأهداف والخطط الإنمائية الوطنية.
  • a) La capacidad de las oficinas en los países no es proporcional, en términos de fortaleza y combinación de conocimientos, a las necesidades y la complejidad de la situación imperante en cada país, especialmente en un entorno de asistencia que cambia rápidamente y en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas.
    (أ) قدرة المكاتب القطرية ليست متناسبة من حيث القوة والمهارات مع احتياجات الظروف القطرية وتعقيداتها، وبخاصة في بيئة المعونة السريعة التغير وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة.
  • La evolución del entorno de asistencia y la reforma de las Naciones Unidas plantean la necesidad de ajustar los enfoques de los programas para aumentar la eficiencia y la efectividad a todos los niveles, particularmente en el plano de los países.
    تتطلب البيئة المتغيرة للمعونة وأيضا إصلاح الأمم المتحدة تكييف النهج البرنامجية بغية رفع درجة الكفاءة والفعالية على جميع المستويات، وبخاصة على المستوى القطري.
  • En respuesta a los enérgicos llamamientos de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas están velando por que los equipos de las Naciones Unidas en los países se encuentren bien preparados en un entorno de cambios de las corrientes de ayuda en el que los enfoques sectoriales y los acuerdos de apoyo presupuestario cobran un relieve cada vez mayor.
    واستجابة للنداءات القوية من كل الدول الأعضاء، تعمل مؤسسات الأمم المتحدة على كفالة أن تكون أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مركز جيد في بيئة معونة متغيرة تعد فيها النهج القطاعية وترتيبات دعم الميزانية سمة متنامية.
  • Se ha elaborado (en colaboración con el Instituto Internacional de Desarrollo Sostenible, el Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo, AidEnvironment y otros órganos) una iniciativa para velar por que se tengan en cuenta las cuestiones sociales y la sostenibilidad ambiental en la política internacional relativa a los productos básicos.
    ووضعت مبادرة للسلع الأساسية المستدامة (بالاشتراك مع المعهد الدولي للتنمية المستدامة والمعهد الدولي للبيئة والتنمية ومنظمة المعونة من أجل البيئة وهيئات أخرى) لتعزيز مراعاة قضايا الاستدامة على الصعيدين الاجتماعي والبيئي في السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية.